全书包含五个短篇:《⼀串⽩藤花》、《桐棺》、《⼀朵桔梗花》、《⽩莲寺》、《菖蒲之⾈》,花名在故事中不仅是作为背景,也是暗指其中⼈物的命运,这与以花作为不在场证明的⼭村美纱的《⼋⽇花语》是相当不同的。连城先⽣擅写爱情故事,这⾥每⼀篇都是⼀个纠结复杂的故事,并且都有着难以揣测的⼼理以及出⼈意料的结局。故事又都以⼤正年间(1912-1926)为背景(《菖蒲之⾈》是历史推理,要更早⼀些),散发出很浓的古早味,加上优美的⽂字,读起来真的⾮常舒服。
谈到优美的⽂字,译者钟肇政先⽣功不可没。尽管在序⾔中钟先⽣⾮常谦虚地表⽰是第⼀次翻译推理⼩说,又⾔⾃⼰没有写作的才能,但呈现出来的这部作品的⽔平却是相当⾼超。不仅展现出原作优美的语⾔,并且还特意使⽤同样带有古早味、民国年间散⽂的⽂风来翻译;读的时候,有⼀种似乎在读朱⾃清的散⽂的感觉,真的是相当难得。